Born on February 17, 1903, Sadeg Hedayat was an Iranian writer, translator, satirist and poet. Best known for his novel The Blind Owl, he was one of the earliest Iranian writers to adopt literary modernism in their careers.
Hedayat was born into a family of a noble family in northern Iranian Tehran. His great grandfather, Reza Kohli Khan Hedayat Tabalesni, was a respected writer and, like other relatives, worked in the government.
Hedayat was educated at Collegi Saint-Louis (Catholic School in France) and Dal Or Fony (1914–1916). In 1925 he was one of a handful of students who traveled to Europe to continue his research. So he initially continued his studies in engineering in Belgium.
So he gave up on architecture in order to pursue dentistry. During this period he became acquainted with Therese of Paris, whom he had a loving affection (quoted).
In 1927, Hedayat attempted suicide by throwing himself into Marne, but was rescued on a fishing boat. Four years later in France, he finally surrendered his scholarship and returned home in the summer of 1930 without a degree. In Iran, he worked in a variety of jobs for a short period of time.
Career
Hedayat then devoted his life to studying Western literature and studying and investigating Iranian history and folklore. The works of Raynor Maria Lilke, Edgar Allan Poe, Franz Kafka, Anton Chekhov and Guy de Maipassan were the most intriguing.
During his short literary lifespan, Hedayat published a considerable number of short stories and novelettes, two historical dramas, plays, travelogues, satirical parody and sketch collections. His works also include many literary criticisms, studies in Persian folklore, and many translations of Persian and French. He is believed to have brought Persian language and literature to the mainstream international contemporary writing.
Hedayat traveled to India from 1936 to late 1937 (the mansion he stayed in during his visit to Bombay was identified in 2014). Hedaet spent time in Bombay and learned the Pahlavi (Middle Persian) language from the Parsizoroastar community in India.
He was taught by famous scholar and philosopher Bahramgore Tahmuras Anklesaria (also known as Behramgore Tehmurasp Anklesaria). Hedayat of Nadeem Akhtar, India, provides details of Hedayat’s stay in India.
He completed and published his most enduring work, the Blind Owl, at Bombay Hedayat. He began writing in Paris in 1930. The book has been praised by Henry Miller, Andre Breton and others, and Camlan Sharare is called “one of the most important literary works in Persian.”
Songs by Sadegh Hedayat and Khayyam
Khayyam’s song was edited by Sadegh Hedayat and was chosen by typist Jalal. Ghias-ud-din Abolfat Omar Ibn Ibrahim Khayyam Neyshabouri was born in Neighborbourg on May 28, 427, and died in 12 Azar 510 in the same city, and was one of the great men of Iranian knowledge, whose discoveries and services of mathematics and astronomy hold his world-renowned name.
He was also a wise man, an omniscience and a philosopher, but his current fame owed much to his Quatrain, especially among Persian speakers. Khayyam was also a professor of literature, religion and historical science, and his role was also his research in the study of cubic equations and the fifth order of Uclid’s principles.
Sadegh Hedayat is the first in Iran to conduct research to identify Khayyam’s original train.
He has written two works that explain Khayyam’s literary status. “Introduction to the Khayyam Quartet” published in 1303AH and the book “Khayyam Songs” were first published in 1313AH.
Hedayat’s research led many greats to write commentary, criticism and commentary, and created a variety of works on the subject.
To make the Quatrain as clear as possible, Sadegh Hedayat was skeptical and highlighted the song with a star attributed to Khayyam.
The book’s introduction states that books around the world are almost praised and hated, including Khayyam’s poems and songs! This is because Kaiyam composed with an open mind that, when the intellectual was slandered by atheism, he bravely opened his squares.
After examining Kayam’s poems, Sadegu Hedayat concluded that many Kayam’s quatrains were mistakenly attributed to him. He considers the poor quality of some Kutrain as a good reason why these poems are not for Kaiyam.
Therefore, he attempted to obtain an exact copy of Khayyam’s poem by examining the various manuscripts and putting them together, and to remove any rectangles that do not belong to him. The result of his amazing work is Kayam’s book that is currently in front of you.
MNA/